Jak powszechnie wiadomo, język angielski to dla wielu z nas język, którym władamy całkiem dobrze – potrafimy bez problemu komunikować się z obcokrajowcami, z powodzeniem czytamy zagraniczne artykuły i całkiem sporo rozumiemy z angielskojęzycznych filmów i seriali.

Od czasu do czasu przychodzą jednak takie momenty, gdzie nasza znajomość języka angielskiego jest niewystarczająca. Taka sytuacja zdarza się szczególnie w momencie, gdy przychodzi nam załatwiać sprawy urzędowe, a do ich realizacji wykorzystujemy angielskojęzyczne pisma. Wtedy z pomocą przychodzi nam tłumacz przysięgły języka angielskiego.

Kiedy należy skorzystać z usług tłumacza przysięgłego? Jak wygląda jego droga do uzyskania tego tytułu? Jakie są koszty usług tłumacza przysięgłego?

Kiedy należy skorzystać z usług tłumacza przysięgłego?

Tłumacz przysięgły języka angielskiego służy nam pomocą przede wszystkim wtedy, gdy operujemy dokumentami, które w języku angielskim posiadają moc prawną, a my chcemy, by w Polsce, po przetłumaczeniu (większość instytucji w Polsce wymaga dokumentów przetłumaczonych na język polski) moc prawna została zachowana.

Przykładem takich dokumentów może być notarialne potwierdzenie nabycia spadku, akt małżeństwa czy akt zgonu wystawiony zagranicą. Jeśli chcemy przedstawić taki dokument w polskim urzędzie, jego tłumaczenie będzie ważne tylko wtedy, gdy zostanie wykonane przez tłumacza przysięgłego.

Wszelkie kwestie nie tylko urzędowe, ale dotykające obszarów ubezpieczeniowych, bankowych również muszą zostać przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego.

Co należy zrobić by zostać tłumaczem przysięgłym

Tłumacz przysięgły to profesja bardzo uznana w Polsce nie bez przyczyny. Osoba, która chce uzyskać stopień tłumacza przysięgłego, musi przejść bardzo restrykcyjny egzamin, który umożliwia świadczenie usług tłumacza przysięgłego. Oprócz takich oczywistości jak wymóg niekaralności, znajomości języka obcego, tłumacz przysięgły musi być dodatkowo absolwentem wyższej uczelni.

Ile kosztują usługi tłumacza przysięgłego?

Koszt tłumaczenia dokumentu jest ściśle uwarunkowany charakterem dokumentu, jego długością, poziomem skomplikowania, ale też terminem, w jaki tłumaczenie ma zostać zrealizowane. W przypadku standardowych dokumentów takich akt urodzenia, małżeństwa czy dyplom uczelni wyższej, tłumacze przysięgli mają stałe stawki, które oscylują w kwocie od 40 złotych do 100 złotych.

Jeśli jednak chcemy przetłumaczyć dokumentacje techniczną lub medyczną, niezbędne jest wykonanie indywidualnej wyceny.

 

Podziel się